inkomotininews@gmail.com

Το Μήνυμα της προ των Χριστουγέννων Κυριακής

«Ο σκανδαλισμός μπροστά στο Μυστήριο» - Εκ της Ιεράς Μητρόπολης Μαρωνείας & Κομοτηνής.

«Μια πρώτη αντίδραση στα γεγονότα της ελεύσεως του Χριστού στη γη υπήρξε ο σκανδαλισμός. Ο σκανδαλισμός ενός από τους πιο καλοπροαίρετους ανθρώπους, του Ιωσήφ. Όταν αντιλαμβάνεται πως η Παρθένος Μαριάμ, η εκλεκτή και ευσεβέστατη κόρη, με την οποία είχε μηστευθεί, ετοιμάζεται να γίνει μητέρα, τα χάνει...
...σκανδαλίζεται φοβερά. Ένα σωρό υποψίες τον τυλίγουν. Ξέρει πολύ καλά τον άσπιλο χαρακτήρα της Μαρίας, γι’ αυτό βρίσκεται σε σύγχυση.

Ο Θεός δεν ρίχνει αμέσως φως, σιωπά. Αφήνει για ένα διάστημα τον Ιωσήφ να παλεύει με τη σκέψη του. Επιτρέπει να οδηγηθεί προς στιγμή ο δίκαιος σε αποφάσεις αντίθετες με το θείο θέλημα. Και μετά επεμβαίνει. «Και ενώ σχεδίαζε αυτά», δηλαδή ενώ κανόνιζε να απομακρύνει από κοντά του την Παναγία, «άγγελος Κυρίου του παρουσιάστηκε στο όνειρό του και του είπε, “Ιωσήφ, υιέ του Δαυϊδ, μη φοβηθείς να παραλάβεις τη Μαριάμ, διότι αυτό που έχει στα σπλάχνα της είναι από Πνεύμα Άγιο. Θα γεννήσει υιό και θα τον ονομάσεις Ιησού, διότι αυτός θα σώσει το λαό του από τις αμαρτίες του”».

Ο Θεός αφήνει αρχικά τον Ιωσήφ να φθάσει σε αδιέξοδο, καθώς βαδίζει με οδηγό το μυαλό του, και μετά του εξηγεί υπερφυσικά το νόημα των γεγονότων.

Παρόμοια βλέπουμε να ενεργεί ο Θεός, αδελφοί μου, στο λυτρωτικό έργο, που εξακολουθεί να απεργάζεται μέσα στους αιώνες. Δεν επεμβαίνει αμέσως, δε σπεύδει να χύσει φως σε όλες τις φάσεις του μυστηρίου της σωτηρίας μας. Επιτρέπει να παλεύουμε με απορίες. Κάποτε, ακολουθώντας το χοϊκό μυαλό μας, φθάνουμε σε αδιέξοδο. Για να νοιώσουμε τελικά ότι δεν επαρκούν οι δυνάμεις μας για να κατανοήσουμε τα έργα Του. Και όταν η υπερηφάνεια μας ραγίσει και η ψυχή ειλικρινά ζητήσει το θείο φωτισμό, ο Κύριος στέλνει κάποιο μήνυμα, κάποιον άγγελό Του.

Μην τα χάνουμε λοιπόν μπροστά σε μερικές ανεξιχνίαστες ενέργειες του Θεού, και προ παντός μη σπεύδουμε να παίρνουμε αποφάσεις με βάση τα ανθρώπινα δεδομένα. Ο Θεός συχνά καθυστερεί. Συνηθίζει να έρχεται μετά το δισταγμό. Να λύνει το μυστήριο μετά το σκανδαλισμό, τον τίμιο και ακόμη από καλή πρόθεση προβληματισμό. Όσοι επιχειρούν και επιμένουν να ερμηνεύουν τον ερχομό του Χριστού με αποκλειστικό οδηγό το προκατειλημμένο λογικό τους, σκοντάφτουν και πέφτουν στα πρώτα βήματά τους.

Χρειάζεται η θεία Χάρις να ρίξει φως στο μυστήριο, για να μας οδηγήσει στην αλήθεια».

Το Ευαγγελικό Ανάγνωσμα της Κυριακής προ της Χριστού Γεννήσεως (Ματθ. α΄, 1 - 25)
Βίβλος γενσεως ησο Χριστο, υο Δαυδ, υο βραμ.βραμ γννησε τν σακ, σακ δ γννησε τν ακβ, ακβ δ γννησε τν οδαν κα τος δελφος ατο, οδας δ γννησε τν Φαρς κα τν Ζαρ κ τς Θμαρ, Φαρς δ γννησε τν σρμ, σρμ δ γννησε τν ρμ, ρμ δ γννησε τν μιναδβ, μιναδβ δ γννησε τν Ναασσν, Ναασσν δ γννησε τν Σαλμν, Σαλμν δ γννησε τν Βοζ κ τς Ραχβ, Βοζ δ γννησε τν βδ κ τς Ροθ, βδ δ γννησε τν εσσα, εσσα δ γννησε τν Δαυδ τν βασιλα. Δαυδ δ βασιλες γννησε τν Σολομντα κ τς το Ορου, Σολομν δ γννησε τν Ροβομ, Ροβομ δ γννησε τν βι, βι δ γννησε τν σ, σ δ γννησε τν ωσαφτ, ωσαφτ δ γννησε τν ωρμ, ωρμ δ γννησε τν ζαν, ζας δ γννησε τν ωθαμ, ωθαμ δ γννησε τν χαζ, χαζ δ γννησε τν ζεκαν, ζεκας δ γννησε τν Μανασσ, Μανασσς δ γννησε τν μν, μν δ γννησε τν ωσαν, ωσας δ γννησε τν εχοναν κα τος δελφος ατο π τς μετοικεσας Βαβυλνος.
Μετ δ τν μετοικεσαν Βαβυλνος εχονας γννησε τν Σαλαθιλ, Σαλαθιλ δ γννησε τν Ζοροββελ, Ζοροββελ δ γννησε τν βιοδ, βιοδ δ γννησε τν λιακεμ, λιακεμ δ γννησε τν ζρ, ζρ δ γννησε τν Σαδκ, Σαδκ δ γννησε τν χεμ, χεμ δ γννησε τν λιοδ, λιοδ δ γννησε τν λεζαρ, λεζαρ δ γννησε τν Ματθν, Ματθν δ γννησε τν ακβ, ακβ δ γννησε τν ωσφ τν νδρα Μαρας, ξ ς γεννθη ησος λεγμενος Χριστς.Πσαι ον α γενεα π βραμ ως Δαυδ γενεα δεκατσσαρες, κα π Δαυδ ως τς μετοικεσας Βαβυλνος γενεα δεκατσσαρες, κα π τς μετοικεσας Βαβυλνος ως το Χριστο γενεα δεκατσσαρες. Το δ ησο Χριστο γννησις οτως ν. Μνηστευθεσης γρ τς μητρς ατο Μαρας τ ωσφ, πρν συνελθεν ατος ερθη ν γαστρ χουσα κ Πνεματος γου. ωσφ δ νρ ατς, δκαιος ν κα μ θλων ατν παραδειγματσαι, βουλθη λθρα πολσαι ατν. Τατα δ ατο νθυμηθντος δο γγελος Κυρου κατ᾿ ναρ φνη ατ λγων· ωσφ υἱὸς Δαυδ, μ φοβηθς παραλαβεν Μαριμ τν γυνακ σου· τ γρ ν ατ γεννηθν κ Πνεματς στιν γου. Τξεται δ υἱὸν κα καλσεις τ νομα ατο ησον· ατς γρ σσει τν λαν ατο π τν μαρτιν ατν. Τοτο δ λον γγονεν να πληρωθ τ ρηθν π το Κυρου δι το προφτου λγοντος· δο παρθνος ν γαστρ ξει κα τξεται υἱόν, κα καλσουσι τ νομα ατο μμανουλ, στι μεθερμηνευμενον μεθ᾿ μν Θες. Διεγερθες δ ωσφ π το πνου ποησεν ς προσταξεν ατ γγελος Κυρου κα παρλαβε τν γυνακα ατο, κα οκ γνωσκεν ατν ως ο τεκε τν υἱὸν ατς τν πρωττοκον, κα κλεσε τ νομα ατο ησον.

Απόδοση στη νεοελληνική
Βιβλίο τς στορίας το ησο Χριστο, το υο το Δαυδ, το υο το βραάμ.
βραμ γέννησε τν σαάκ, σακ γέννησε τν ακώβ, ακβ γέννησε τν ούδα κα τος δεφλούς του, ούδας γέννησε τν Φαρς κα τν Ζαρ π τν Θαμάρ, Φαρς γέννησε τν σρώμ, σρμ γέννησε τν ράμ, ρμ γέννησε τν μιναδάβ, μιναδβ γέννησε τν Ναασσών, Ναασσν γέννησε τν Σαλμών, Σαλμν γέννησε τν Βοζ π τν Ραχάβ, Βοζ γέννησε τν βήδ π τν Ρούθ, βδ γέννησε τν εσσαί, εσσα γέννησε τν Δαυΐδ τν βασιλέα.
Δαυδ βασιλεύς γέννησε τν Σολομντα π τν σύζυγον το Ορία, Σολομν γέννησε τν Ροβοάμ, Ροβομ γέννησε τν βιά, βι γέννησε τν σά, σ γέννησε τν ωσαφάτ, ωσαφτ γέννησε τν ωράμ, ωρμ γέννησε τν ζιάν, ζίας γέννησε τν ωάθαμ, ωάθαμ γέννησε τν χαζ, χαζ γέννησε τν ζεκίαν, ζεκίας γέννησε τν Μανασσν, Μανασσς γέννησε τν μών, μν γέννησε τν ωσίαν, ωσίας γέννησε τν εχονίαν κα τος δελφούς του κατ τν ποχν τς αχμαλωσίας ες τν Βαβυλνα.
Μετ δ τν αχμαλωσίαν ες τν Βαβυλνα εχονίας γέννησε τν Σαλαθιήλ, Σαλαθιλ γέννησε τν Ζοροβάβελ, Ζοροβάβελ γέννησε τν βιούδ, βιοδ γέννησε τν λιακείμ, λιακεμ γέννησε τν ζώρ, ζρ γέννησε τν Σαδώκ, Σαδκ γέννησε τν χείμ, χεμ γέννησε τν λιούδ, λιοδ γέννησε τν λεάζαρ, λεάζαρ γέννησε τν Ματθάν, Ματθν γέννησε τν ακώβ, ακβ γέννησε τν ωσήφ, τν νδρα τς Μαρίας, π τν ποίαν γεννήθη ησος, ποίος λέγεται Χριστός.
λαι λοιπν α γενεα π το βραμ μέχρι το Δαυΐδ εναι γενεα δεκατέσσερις κα π το Δαυΐδ μέχρι τς αχμαλωσίας ες τν Βαβυλνα εναι γενεα δεκατέσσερις κα π τς αχμαλωσίας ες τν Βαβυλνα μέχρι το Χριστο εναι γενεα δεκατέσσερις. Το δ ησο Χριστο γέννησις γινε κατ τν ξς τρόπον. φο μητέρα του Μαρία ρραβωνιάσθηκε μ τν ωσήφ, μεινε γκυος κ Πνεύματος γίου πρν ν συνευρεθον. νδρας της, ωσήφ, πειδ το δίκαιος κα δν θελε ν τν κθέσ, σκέφθηκε ν τν διώξ κρυφά. Κα ν τσι σκέπτετο, γγελος το Κυρίου το παρουσιάσθηκε ες τ νειρόν του κα το επε· ωσήφ, υἱὲ το Δαυΐδ, μ φοβηθς ν πάρς μαζί σου τν Μαριάμ, τν γυνακα σου, διότι κενο πο γεννήθηκε μέσα της προέρχεται π Πνεμα γιον. Θ γεννήσ δ υἱὸν, τν ποον θ νομάσς ησον, διότι ατς θ σώσ τν λαόν του π τς μαρτίας του.
λα ατ γιναν δι ν κπληρωθ κενο, τ ποον λέχθη π τν Κύριον δι το προφήτου· δο παρθένος θ συλλάβη κα θ γεννήσ υἱὸν κα θ τν νομάσουν μμανουήλ, τ ποον μεταφραζόμενον σημαίνει, Μαζί μας εναι Θεός.
ταν ωσφ ξύπνησε, κανε πως τν διέταξε γγελος το Κυρίου, πρε δηλαδ τν γυνακα του μαζί του· κα δν εχε καμίαν σχέσιν μαζί της μέχρις του γέννησε τν υόν της τν πρωτότοκον κα τν νόμασεν ησο.



0 σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Affiliate Network Reviews